Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Вы еще не знаете, кто такие крестражи, Мраксы, Слизнорт, Непреложный Обет и Паучий тупик? Издательство "Росмэн" идет вам на помощь! :puke:



Названия глав от "Росмэна"



Апдейт. Еще немного перлов:

- Клювокрыла переименовали в Махаона

- Фенрира Грейбека назвали Фенриром Сивым

- Артур Уизли свою жену ласково называет "моллипусенька"



Млин, ручонки бы пооборвала этим горе-переводчикам... :maniac:

Комментарии
11.11.2005 в 22:27

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Ela

Все возможно. Но, по крайней мере, переводчики 5-й книги приходили на один из поттеровских форумов и просили поттероманов высказать свои замечания по переводу, дабы учесть их в последующих изданиях ГПиОФ.

Я сама тогда, помню, энное количество "блох" отловила.
12.11.2005 в 12:09

Open the door to your heart.
Ela

Я приношу свои извинения, если это не дело рук Майи.

Просто действительно обидно читать такой вывернутый перевод. В виду того, что нам известны лишь вышенаписанные фамилии, винить больше некого :nope:
12.11.2005 в 12:43

Как только получу ответ, сообщу. Но она лично высказывалась на форуме, который я модерирую, что от всяких Сумкинсов и тому подобного ее просто корежит - и как читателя, и как переводчика. Ну, и в приватном общении тоже - и я не вижу, с чего бы ей вдруг поменять мнение. Тихо подозреваю, что и Ильин тут не при чем... и вообще, чувствую, тут гряет мноооого сюрпризов.

А вот предложение отбетиться у фандома передать могу. Если получу согласие, обязательно сообщу здесь на предмет получения адресов для переписки по этому вопросу.
12.11.2005 в 13:14

родилась в воскресенье. девочка. 3,5 килограмма. только зачем?
Это было очень жестоко с их стороны, я чуть не удавилась на рукаве от свитера.
13.11.2005 в 05:55

Росмен---бездарность...



Или это просто директива свыше. Не переводить по-человечески, чтобы люди (хотя бы некоторые)не читали и не покупали.



Ненавижу такие моменты...

Слава Мерлину, :) в сети люди выкладывают и будут выкладывать переводы бесплатно. И гораздо лучшие, чем у Росмен.
15.11.2005 в 12:17

Обещала - сполняю! Связалась с Майей и все-все-все узнала. Итак:

Переводчиков и правда двое, Ильин и она. Дали им на это месяц - то есть по 15,5 листов на нос... то есть авторский лист в два дня. Ага. Так вот, "новые песни о главном" - новых русифицирований они НЕ делали, за исключением одной фамилии, которую нельзя было просто транскрибировать, звучало бы неприлично. Наоборот, их ОБЯЗАЛИ сохранить прежние русификации, хотя, как Майя выразилась, "и от них-то крючит". Так что мое мнение о Майе, как о переводчике, не изменилось, русификации действительно для нее практика исключенная, она это дело как раньше терпеть не могла, так и сейчас не может... а выводы о том, что потом делается с переводами на стадии редактуры, делайте сами. И откуда берутся перлы - тоже.
15.11.2005 в 12:23

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Ela

Спасибо огромное!

М-да, я и раньше была об издательстве невысокого мнения, а тут... :fire:



А можно я эту информацию в новую запись вытащу?
15.11.2005 в 13:04

Снейп жил, Снейп жив, Снейп будет жить!
Ela

Поскольку я уже убегаю - все-таки вытащу. Страна должна знать :)
22.11.2005 в 16:13

Фенрира Грейбека назвали Фенриром Сивым

*молча повесился в углу*
29.11.2005 в 23:35

Дитрих фон Лоэнгрин

Я уже давно смотрю на РОСМЕНовские переводы и молча ужасаюсь...

Уже сил нет что-то говорить и как-то возникать.

Самое время повесится...

:buh: